Diskuze k článku
Lekce španělštiny
Příspěvků 34
Ja uz jsem to v Anglictine poslal hromadu mym kamaradum
Mohl by jste nam ho sem "hodit"? Rad bych to ukazal i mym pratelum v Kanade.
Tady to je:
http://www.thetruthseeker.co.uk/article.asp?ID=5022
Nakonec abych ji podporil v jejim usili nazyvat zenu clovekyni, tak rikam memu kocourovi prozmenu "kočičák"...
To je od Vás moc hezké Pavle, že mě podporujete v mém úsilí prosadit slovo člověkyně. Ale není mi jasné, proč říkáte svému kocourovi kočičák, když mu můžete říkat kocour. Kocour jako živočišný druh svůj mužský rod má, ale žena svůj ženský rod jako homo sapiens nemá.
Jinak já si myslím, že počítač má vlastnosti i nectnosti mužů i žen, takže já navrhuji aby byl rodu středního.Je TO dítě, vynalezené a zplozené dospělými pro dospělé- aby si měli celý den s čím hrát a s kým diskutovat.
Take ja se pani Jarmilo "prikladam" k tomu aby pocitac byl rodu stredniho.
Neni to prece zadnej "homo sapiens".
Mimochodem nekteri lide vynalezaji velice zajimave e-mailove adresy.
Muj kamarad z Australie me napriklad pise pod timto mailem.
getofftheblodyinternet@.....
Co počítadlo místo počítač?
Getoff nevím co je, ale blody je krev, že jo? To mě asi půl roku psal chlap, dodnes na jeho drzé hlášky vzpomínám a ten měl majl- DarylvanHorne, alias malý rohatý ďáblík.
>To je od Vás moc hezké Pavle, že mě podporujete v mém
>úsilí prosadit slovo člověkyně. Ale není mi jasné, proč
>říkáte svému kocourovi kočičák, když mu můžete říkat
>kocour. Kocour jako živočišný druh svůj mužský rod má,
>ale žena svůj ženský rod jako homo sapiens nemá.
Ale kdeze mila clovekyne... Kocour neni zadny zivocisny druh. Je to kocka domaci(aspon ten muj). Je to naprosto stejne jako zena(kocour) a clovekyne(kocicak)...
Nezlobte mě Pavle! Kdybych byla pes, tak na Vás nevrle vycením zuby a výstražně zavrčím. Už jsme si to přece všechno vyříkali v diskusi pod článkem Malá mořská víla. Srovnáváte nesrovnatelné. Tak znovu zopakuji: kočka, kocour, kotě. Přičemž ve výrazu kočka domácí je zahrnutý i ten chudák kocour- je to proto, protože kočkovité šelmy evokují svým zjevem ženy, takže z toho důvodu je zde hlavní výraz pro toho tvora feminní. Ale u člověka to je: člověk, člověk dítě. Takže pochopitelně logičtější by bylo, kdyby bylo: člověk, člověkyně, dítě.
A to máte koťátko? Jestli je nevykastrovaný, tak Vám zanedlouho bude očurávat celý byt- bude si značkovat svoje teritorium.
kočkovité šelmy evokují svým zjevem ženy, takže z toho důvodu je zde hlavní výraz pro toho tvora feminní.
A co: Rys, lev, ocelot, tygr, pardál, jaguár,... případně i február?
pardon, opravuji: kočkovité šelmy domácí evokují svým zjevem ženy- nikoliv ty divoké, nedomácí.
On už tyhle představy navodil u dětí ve svých pohádkách O pejskovi a kočičce Karel Čapek. Pejsek zastupuje chlapa a kočička ženu. Děti potom mají dojem, že k sobě pes a kočička patří, tak jako k sobě patří máma s tátou.
Že by? Teď jste mě ale zviklala. A nedělal on k tomu náhodou jen kresby? Dodnes si pamatuji, jak se pejsek s kočičkou sušili na šňůře. Nejprve vysadil on ji, a potom ona jeho, takže viseli oba.
Ona v kontextu, v kterem to uvadite, neni zamena autora az tak smerodatna, ale byl to skutecne Josef Capek (text i ilustrace).
Dasenku delal s bratrem Karlem.
kočka, kocour, kotě = kočka domácí
žena, muž, dítě = člověk rozumný
takže člověkyně nám sem jaksi nepasuje
je to jinak pk. Když Vám řeknu větu, že: Člověka poškrábala kočka, tak v této šíře obecné větě může být skryta skutečnost že: Ženu poškrábal kocour. Ale tuhle větu můžeme říct i jinak: Samici člověka poškrábal samec kočky domácí. Ale žena i samice člověka označuje pouze pohlaví, nikoliv živočišný druh, kdežto kocour označuje nejen pohlaví, ale i živočišný druh zároveň. U člověka je to tedy nesprávně - jako by se homo sapiens skládal: člověk, žena dítě. To je ale špatně, neboť správně by to mělo být tak, jak to má třeba kur domácí: kohout, slepice, kuře.
Člověk by se tedy dal správně vyjádřit dvěma způsoby:
1. homo sapiens: muž, žena, dítě (ale slovo člověk by již nemělo existovat)
2. člověk, člověkyně, človíče (ale slova muž, žena, dítě by již neměla existovat)
.....hmm, je to zde nekonecne pani Jarmilo s tim "člověkováním", ale kdyz jsme opet u toho a rozdelujete "pohlavne" ?!:
1. homo sapiens: muž, žena, dítě (ale slovo člověk by již nemělo existovat)
2. člověk, člověkyně, človíče (ale slova muž, žena, dítě by již neměla existovat)
Tak si myslim, ze i děti a chcete-li, i - "človíčata", maji sve pohlavi, ktere ceka na dalsi Vami pojmenovani, dle pohlavi a nebo ne ?
Ne to ne pane Lve, u dětí a u človíčat je to v naprostém pořádku, protože je to tam neutrální na obě strany. Kdyby místo člověka bylo třeba neutrální slovo "to individuum", tak neřeknu ani popel.
A co třeba "človíčenek" a "človíčenka" ?
> Ale žena i samice člověka označuje pouze pohlaví, nikoliv živočišný druh
Můžete mi prosím vysvětlit jaké jiné zvíře či živočišný druh si predstavujete pod pojmem zena ????
... ale co s takovou č......í asi nemá smysl diskutovat
Vždyť to říkám dost jasně pk, co znamená pojem žena, ne? Je to samice člověka. Ale zdá se mi, že jste nějaký natvrdlý, že s Vámi nemá cenu ani diskutovat, vždyť Vy ani na tu diskusi nemáte čas, tak se hezky vyblijte z podoby, a nezaclánějte tady.
člověk - pouze mužský tvar - tvar „člověkyně“ neexistuje
osoba - pouze ženský tvar - tvar „osobák“ neexistuje
klidně si osobáka propagujte, pokud Vám vadí, že není v mužském rodě. Já mám svou člověkyni.
9.1.2007 10:38
Běž se zahrabat aj s člověkyní aj s človíčatam a
hynes hynesm (zavináč) seznam (tečka) cz 85.?.?.?
Reakce na 115183
a kdovi jaky blud ještě vymyslíš....
Nemáš mail Getoffblonde@.....?
osobak existuje - dopravni prostredek, ne?
>Nakonec abych ji podporil v jejim usili nazyvat zenu clovekyni,
>tak rikam memu kocourovi prozmenu "kočičák"...
pripajam sa a oddnes budem pocitacu hovorit kalkulacka.
Nevím kdo vyhrál, ale ještě jsem nepoznal Španěla, který by pro počítač použil výraz computador či computadora. Jedině ORDENADOR, přátelé, el ordenador.
K další diskuzi ještě zajímavost. Španělské "hombre" lze přeložit jako muž, či chlap, ale také jako člověk. Můžete tak v rozhovoru dvou žen zaslechnout "hombre-mujer!" volně česky "člověče,ženská!"(co to říkáš?).
>Nevím kdo vyhrál, ale ještě jsem nepoznal Španěla, který
>by pro počítač použil výraz computador či computadora.
>Jedině ORDENADOR, přátelé, el ordenador.
no, kazdopadne muj slovnik tvrdi, ze spravne jsou oba dva tvary.
Ale kdepak, zadne 'dva tvary'.... jenom jeden - el ordenador (usporadavac), jak rika ten predchozi prispevek.
To coma-puta-dora je mimochodem - devka.
>no, kazdopadne muj slovnik tvrdi, ze spravne jsou oba dva tvary.
A moje člověkyně zase tvrdí. že nejenom Španělé mluví španělsky
en España, ordenador y en algunos países computadora
Ve Spanelsku je to "el ordenador" a jinych spanelsky mluvicich zemich je to "la computadora"......
Ve Spanelsku "el" = "on", "la" = "ona"
V tom pripade asi budete take vedet, co je v brazilske portugalstine "bunda"... neb mam pocit, ze si ji z nas zde tropite.
Jedine tak ze si tropíte šprťouchlata...
Ocividne, musim to opravit el = ten, la = ta
Dle španělské akademie RAE (www.rae.es) jsou všechny termíny správné. Zatímco ve Španělsku se používá označení "el ordenador", v Mexiku je nejběžnější "la computadora" a například v Chile je to "el computador".
Tuto stránku navštívilo 7 116