Diskuze k článku
Osamocený boj senátora Feingolda
Příspěvků 6
"Carrier" se preklada jako "letadlova lod", ne jako "prepravni". Tady jde zrejme o letadlovou lod s jadernym pohonem CVN-76 Ronald Reagan.
Děkuji za upozornění. Už jsem to opravil.
Snad se to jeste smirni v commitee mezi Senatem a House. Jinak by to znamenalo jit pred Supreme Court a protestovat. Lidi zene strach...
Proč mám pocit naprosté bezradnosti? 96:1 musí vyvolat i v době míru úžas. Velmi špatně si vysvětlují sounáležitost v těžkých chvílích národa. Je z toho cítit typická americká hrdost, v tomhle případě se zjevnou dávkou arogance......Celému světu ukážeme, že se má nejdřív jednat a hlasovat a možná později i přemýšlet. Bravo Ameriko!
Neostava nam nic ine, ako konstatovat, ze boj "Terorizmus versus Slobodny svet" vyhrali na plnej ciare teroristi.
Tuto stránku navštívilo 5 742